Tuesday, February 10, 2009

the she-wolf

They trap the she-wolf with steel jaws
Stretched from horizon to horizon

They take the golden mask from her muzzle
And tear the secret grass
From between her haunches

They bind her and set
Tracker and pointer dogs
To defile her

They hack her to pieces
And leave her
To the vultures

With the stump of her tongue the she-wolf catches
Living waters from the jaws of clouds
And puts herself together again 

(This is by Vasko Popa)

but i, alas, am no she-wolf

4 comments:

Wofl said...
This comment has been removed by the author.
Wofl said...

This is a translation of one of Vasko Popa's poems (in Serbian) by Anthony Weir -
www.beyond-the-pale.co.uk/vaskopopa.htm

- except for the redundant final line.

m said...

Dear Mr Anthony Weir
I read your blog religiously:) And enjoy it. Vasko Popa is one of my favourite poets too. Get out of my walled infinity, is also his, I believe. Thank you for writing.
Regards
m

Wofl said...

I'm glad that you like Vasko Popa. I think he is one of the best European poets of the 20th century, alongwith Rilke and Yeats and a few others.
I just think that (and I know it's pedantic of me) you should give him acknowledgement.

Best wishes,

AUBAN (Anthony)